Portuguese Spain English

Everyday Somewhere

Man vs Food: Sao Paulo

We are finally back where it all began. On the first of April 2011, pure coincidence as it was no April fools, I quit my job and the first step of this journey had already been taken. Although the blog would only go live a few weeks later, the preparations were all being completed. Now, a full 20 months after this date we are back in the concrete jungle that is the city of Sao Paulo, our home for the two years prior to us leaving.

Estamos finalmente de volta onde tudo começou. No dia primeiro de abril de 2011, coincidência e não foi mentira do dia primeiro quando eu deixei o meu emprego, e esse foi o primeiro passo dessa jornada. Embora o blog só nasceu algumas semanas mais tarde, os preparativos estavam todos sendo concluídos. Agora, um total de 20 meses após essa data, estamos de volta na selva de concreto que é a cidade de São Paulo, a nossa casa durante dois anos antes de começarmos a volta ao mundo.

The first thing that you will realise as you fly over the city is that it might not be the most aesthetically pleasing city in the world. A short taxi ride from the airport into town, driving past shanty towns, prisons and the putrid river Tietê, will actually confirm these feelings but believe me, there is a lot more to this city than meets the eye. I could go on forever trying to convince you but I have decided to focus on one small area that always makes me feel some nostalgia, food!

A primeira coisa que você vai perceber quando estiver sobrevoando a cidade é que ela pode não ser a cidade mais agradável esteticamente no mundo. O táxi do aeroporto para a cidade, pas por favelas, prisões e  do fedido rio Tietê, irão confirmar esses sentimentos, mas acredite, há muito mais nessa cidade do que os seus olhos possam ver. Eu poderia continuar por horas tentando convencê-lo, mas eu decidi focar em uma pequena área que sempre me faz sentir saudades, comida!

For all of Sao Paulo’s lack of aesthetic beauty, it easily makes up for with its culinary delights from traditional Brazilian food to influences from the some of the largest immigrant groups such as Italian and Japanese.

Por toda a falta de beleza da cidade, São Paulo facilmente compensa com suas delícias culinárias da tradicional cozinha brasileira, recebendo pratos de diferentes estados do país, além da grande influência de um dos maiores grupos de imigrantes como o italiano e japonês.

When it comes to local food, there is nothing better than to make your way into one of the many “Por Kilo” restaurants where food is set up in a buffet style and you simply heap your plate and weigh it before it eating. These types of restaurants vary in price and therefore also in quality but you will be hard pushed to find one that will let you down. Huge selections of salads and fruits will greet you along with an innumerable amount of main courses. However, the classic Brazilian plate, irrelevant if you are coming from a building site or from an office, will always include some salad, rice, beans and meat. After two years in the country I was a complete convert to this dish having left behind my usual sandwich from M&S at my desk.

Quando se trata de comida local, não há nada melhor do que fazer o seu caminho em um dos muitos “por quilo” restaurantes onde a comida é servida em um estilo buffet, e você  simplesmente enche o seu prato e pesa antes de comer. Estes tipos de restaurantes variam de preço e, portanto, também em qualidade, mas será difícil encontrar um que vai deixar você desapontado. Grandes seleções de saladas e frutas vão recebê-lo, juntamente com uma quantidade inumerável de pratos principais. No entanto, a placa de clássico brasileiro, irrelevante se você está vindo de um prédio ou de um escritório, incluirá sempre um pouco de salada, arroz, feijão e carne. Depois de dois anos no país eu virei um verdadeir fã desse prato e deixei para trás meu habitual sanduíche do supermercado M&S na minha mesa do trabalho.

Early on I noticed that lunch hour in Brazil was not only something that held great importance but also, it was usually more than an hour… While back home it’s a respite from work, lunch hour here is sacred. The reason behind this might be that no matter what job or rank you hold, all workers have their lunch subsidised in part by their employers. This means that, on occasion, you can splash the boat out a go for one of the many sushi restaurants. Strange as this may sound, Sao Paulo has the largest Japanese community outside of Japan thanks to a treaty both governments signed in the early 1900s. The result, over one hundred years later, is a huge number of quality sushi restaurants that serve on an “all you can you eat” basis. For as little as $12 you sit down and they will bring plate after plate of varied sushi and sashimi until you finally have to give up.

Logo no início percebi que a hora do almoço no Brasil não era apenas algo de uma grande importância, mas também, que geralmente era mais de uma hora … Enquanto em Londres era apenas uma pausa do trabalho, hora do almoço aqui é sagrado. A razão por trás disso pode ser que não importa que emprego ou posição que você esteja, todos os trabalhadores têm o seu almoço subsidiado em parte por seus empregadores. Isso significa que, em algumas ocasiões você pode ir em um dos muitos restaurantes japoneses. Por mais estranho que isso possa parecer, São Paulo tem a maior comunidade japonesa fora do Japão, graças a um tratado de ambos os governos assinaram no início de 1900. O resultado, mais de cem anos depois, é um grande número de restaurantes de qualidade que servem sushi no estilo rodizio. O preço varia na faixa de R$30, e é só sentar e esperar os  pratos chegarem.

A poster used in Japan to attract immigrants to Brazil. It reads: “Let’s go to South America (Brazil) with the family.

But it was not only the Japanese that came as also Italians immigrated in great numbers once again due to crisis in their home country. Again, the Italian community in Brasil is considered to be the largest outside of Italy and as such, there is a huge legacy within the cuisine. Italian restaurants spring up all over the city and once again, the popular “all you can eat” option is a huge success when it comes to pizzas. Industrial sized wood ovens pump out pizzas at break neck speeds that are then paraded around the restaurants looking for takers. Once again, the amount of food consumed is actually quite scary but for some reason, obesity does not seem to be such a huge problem in this extremely healthy and image proud country.

Mas não foi apenas o japonês que veio como também italianos emigraram em grande número, mais uma vez devido à crise no seu país de origem. Mais uma vez, a comunidade italiana no Brasil é considerada a maior fora da Itália e, como tal, há um enorme legado dentro da cozinha. Restaurantes italianos estão por toda a cidade e mais uma vez, a popular opção de comer a vontade também é um enorme sucesso quando se trata de pizzas. Industriais fornos de lenha que bombardeam a velocidade para que a pizza pode ser servida, logo levada a um passeio pelo restaurante à procura de compradores. Mais uma vez, a quantidade de alimentos consumidos é realmente muito assustador, mas, por algum motivo, a obesidade parece não ser um problema tão grande neste país extremamente saudável e orgulhoso da sua imagem.

Finally, although there are many more categories that I could go into, we arrive at one of the biggest points of pride for this nation, meat. The world famous churrascarias really are places of worship in this country. Different cuts of meat are skewered and cooked over massive ovens and once again paraded around the restaurant looking for a punter to finally put them out of their misery. This is mixed with an area that is full of salads and other types of meals, in fact, this seems to be a combination of all of the above as pasta, sushi and a number of traditional plates are served. Again, this is also on an “all you can eat” basis so make sure that you skip one of your earlier meals.

Finalmente, embora haja muitas categorias mais que eu poderia mencionar, chegamos a um dos maiores pontos de orgulho para esta nação, carne. As famosaschurrascarias realmente são lugares de culto no país. Diferentes cortes de carne são espetadas e cozidas em enormes fornos que mais uma vez desfilam ao redor do restaurante à procura de um apostador para finalmente colocá-los fora de sua miséria. Isto é misturado com uma área que é cheia de saladas e outros tipos de refeições, de fato, isto parece ser uma combinação de todos os acima, como sushi, massas e um número de pratos tradicionais são servidos. Se você for a uma delas, pule uma refeição no dia. É sério, prepare-se.

As mentioned before, this is only a taste of what Sao Paulo has to offer in culinary terms. What you will need to prepare is a decent amount of cash as the city is going through a period of financial growth that is sending prices close those in London and New York.

Como mencionado anteriormente, esta é apenas uma amostra do que São Paulo tem para oferecer em termos culinários. O que você vai precisar é guardar uma quantidade razoável de dinheiro, porque a cidade está passando por um período de crescimento financeiro que está enviando os preços bem perto com os de Londres e Nova York.

Share Button

Post a Comment

Your email is kept private. Required fields are marked *